首页>研究报告 关注此文用户还关注:

英文超级科技词表编制方法

产出机构: 中国科学技术信息研究所
提交机构: 中国科学技术信息研究所
产出日期: 2015-08-31   
发布日期: 2018-04-09   
作者: 常春;吴雯娜;刘伟;宋培彦;曾建勋;

 

摘要: 

“面向外文科技文献信息的超级科技词表和本体建设”开发研制了“科技知识组织体系素材库协同构建与管理系统”和“STKOS超级科技词表协同构建与管理系统”,在平台上完成了《英表》工学领域的编制工作。

关键字: 英文超级科技词表;叙词表;优选词;本体建设;管理系统;英文超级科技词表;叙词表;优选词;本体建设;管理系统;

  目录
  第1章工作任务流程与内容...................................1
  1.1主要工作任务流程..........................................1
  1.2主要工作内容.......................................................1
  1.2.1 选择加工范围...................................................1
  1.2.2 选择加工词汇...................................................2
  1.2.3 同义词归并.....................................................3
  1.2.4 确定优选词.....................................................7
  1.2.5 给定范畴号.....................................................9
  1.2.6 给定概念中文翻译..............................................11
  第2章概念与属性.....................................................12
  2.1什么是概念........................................................12
  2.2概念种类..........................................................12
  2.3叙词表的范围注释..................................................15
  2.4叙词表的概念限定..................................................15
  2.5叙词表的定义......................................................18
  2.6叙词表的符号、简称和其他约定 ......................19
  第3章选词规则.......................................................22
  3.1 非汉语术语的语法形式 ................................22
  3.1.1 名词和名词词组................................................22
  3.1.2 形容词 ........................................................22
  3.1.3 副词 ..........................................................23
  3.1.4 动词 ..........................................................23
  3.1.5 词首冠词 ......................................................23
  3.2 大小写、标点符号和特殊字符 ........................24
  3.2.1 字母的大小写..................................................24
  3.2.2 非汉语术语中的非字母符号.............................24
  3.3 单数或复数形式 ....................................................25
  3.3.1 文化和语言因素................................................25
  3.3.2 英语中可数名词的处理方式...............................25
  3.3.3 英语中不可数名词的处理方式............................26
  3.3.4 单复数共存....................................................26
  3.4 专有名称 ..........................................................27
  3.4.1 概述..........................................................27
  3.4.2 地名..........................................................27
  3.4.3 机构和人物名称..........................................28
  3.4.4 专有名称的其他类型....................................28
  第4章等同关系.......................................................29
  4.1 概述 ..............................................................29
  4.2 同义词 ............................................................29
  4.3 准同义词 ..........................................................30
  4.4 专指词放到更宽泛的概念 ................................31
  第5章优选词的选择.................................................32
  5.1 概述 ..............................................................32
  5.2 书写形式 ..........................................................32
  5.3 外来词和外来词的翻译 .................................33
  5.4 新词、俚语和方言 ...........................................33
  5.5 普通名称和商品名称 .......................................34
  5.6 通俗名称和科学名称 ......................................35
  5.7 缩写词和缩略词 ............................................35
  第6章概念优选词英汉对应翻译............................36
  6.1 总则 ..............................................................36
  6.2 等同程度 ..........................................................36
  第7章STKOS领域间概念归并................................38
  7.1 工作流程 ..........................................................38
  7.2 分析同义词环是否正确 ....................................38
  7.3 分析概念翻译是否正确 ..................................38
  7.4分析概念分类是否正确....................................39
  7.5分析概念释义是否正确.....................................39
  附件1:英文超级科技词表建设技术路线...............40
  附件2:《英表》建设流程(三个阶段)..............47